mercredi 18 février 2015

Atelier haïkus du 17 février 2015

Notre premier atelier de traduction s'est déroulé le 17 février 2015 et a réuni 9 participants.

Les haïkus sélectionnés étaient tous des haïkus contemporains issus du site de l'Association Japonaise du Haïku Moderne 現代俳句協会, qui nous a aimablement autorisés à reproduire les poèmes choisis en même temps que les traductions que nous en proposerons sur ce blog. 

Les haïkus modernes se prêtent particulièrement bien à l'exercice auquel nous nous consacrons. En effet, d'une part, ils sont inédits et n'ont donc encore jamais été traduits ; d'autre part, ils piochent dans un vocabulaire particulièrement riche et varié ; enfin, leur forme plus libre que celles des haïkus traditionnels supporte mieux les irrégularités de rythme pouvant découler des différences existant entre la langue d'origine et la langue d'arrivée.

Lors de cette séance, 4 haïkus ont été tirés au sort avant d'être étudiés, discutés et traduits par les participants.


新春やモカ珈琲の一口目         しんしゅんやモカコーヒーのひとくちめ

Ah, le nouveau printemps !
la première gorgée
de café moka

Au printemps nouveau
ah le bon café moka !
la première gorgée


点滴のひとりの夜や遠花火      てんてきのひとりのよるやとおはなび

Goutte à goutte
tout seul dans la nuit
lointain feu d'artifice

Goutte à goutte
dans la nuit solitaire
un feu d'artifice


隣席の扇子の余り風貰ふ         りんせきのせんすのあまりかぜもらう

La place voisine
recevoir de l'éventail
le souffle du vent

Du siège voisin
recevoir d'un éventail
des miettes de vent


雲の峰今退院の第一歩           くものみねこんたいいんのだいいっぽ

Les nuages d'été
à la sortie de l'hôpital
premier pas

Nuages d'été
au sortir de l'hôpital
le tout premier pas

Prochain atelier : mardi 10 mars 2015 !